Globaler Türöffner – Übersetzungsqualifikation auf hohem Sprachniveau
Sie wollen Texte präzise und auf hohem Niveau von Französisch auf Deutsch – und umgekehrt – übersetzen? Mit diesem Kurs eignen Sie sich digital und per Fernunterricht erweiterte Sprachkenntnisse an und fördern Ihre Sprach- und Translationskompetenzen sowie Ihr Verständnis für die kulturellen Besonderheiten. Sie bekommen ein Gespür für die Sprache, um Französisch nicht nur zu verstehen und zu sprechen, sondern auch in unterschiechen Situationen und Themenbereichen richtig anwenden zu können.
Wahlbereich Prüfungsvorbereitung
Den Abschluss des Lehrgangs bildet der Wahlbereich Prüfungsvorbereitung mit einer realistischen Simulation des Prüfungsablaufs. Auf diese Weise können Sie in Präsenzseminaren Ihren Lernfortschritt vorab überprüfen und sicher die echte Prüfung antreten.
Wahlbereich Berufspraktische:r Übersetzer:in
Der Fokus der Online-Module in diesem Wahlbereich liegt im Arbeitsalltag von Übersetzenden. Hier vertiefen Sie sich in die Berufskunde, den Einsatz von digitalen Terminologie- und Übersetzungswerkzeugen und in die Gestaltung und den Ablauf unternehmerischer Prozesse.
Sie erhalten ein Zertifikat im Bereich der Übersetzungen, mit dem Sie sich flexibel zwischen einem Angestelltenverhältnis und einer Selbstständigkeit entscheiden können.
Französisch ist Ihre Leidenschaft: Mit dem staatlichen Übersetzungszertifikat nutzen Sie Ihre persönliche Affinität zu dieser Sprache sinnvoll für Ihren beruflichen Werdegang.
Im Wahlbereich Prüfungsvorbereitung erleben Sie den zeitlichen Ablauf und die inhaltlichen Schwerpunkte der Prüfung zu staatlich geprüften Übersetzer:innen, um Ihre Bedenken bezüglich der Prüfung zu minimieren.
Als außerordentliches Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) übernehmen wir Ihre BDÜ-Mitgliedschaft währen Ihres Lehrgangs.
Haben Sie bereits ECTS-Punkte für eines dieser Module erworben?
Mit bereits erworbenen ECTS sparen Sie Zeit und Geld. Erfahren Sie hier, wie wir Ihre Leistungen anerkennen können.
Möchten Sie mehr über die Module erfahren?
Erfahren Sie alles darüber in unseren Modul-Broschüren!
100% online, lernen Sie in Ihrem eigenen Tempo
International anerkannter Hochschulabschluss
Persönliche Betreuung
Höchste Flexibilität
96% Abschlussquote
Gute Berufsaussichten
Das flexible AKAD-Studienmodell sollte wirklich jeden, der berufsbegleitend studieren möchte, zu 100% motivieren. Ich hätte mir mein Studium an keiner anderen Hochschule so gut vorstellen können. In ruhigeren Phasen im Job konnte ich viele Klausuren schreiben und in stressigeren Phasen dann die Arbeit priorisieren.
Notwendig:
Sie besitzen die mittlere Reife oder einen gleichwertigen Abschluss. Zur Prüfung werden Sie zugelassen, wenn Sie durch Vorlage von Zeugnissen oder auf andere Weise nachweisen können, dass Sie Kenntnisse, Fertigkeiten und Erfahrungen erworben haben, die eine Zulassung zur Prüfung rechtfertigen.
Die Prüfung selbst legen Sie vor einem der zuständigen Prüfungsämter, z.B. in Karlsruhe, ab. Sie besteht dort aus fünf Klausuren und einer mündlichen Prüfung. Die Prüfungen finden je nach Prüfungsamt im Frühjahr, Sommer oder Herbst statt. Die prüfenden Ministerien (z.B. das Regierungspräsidium Baden-Württemberg in Karlsruhe) erheben eine Gebühr, die separat zu entrichten ist.
Empfohlene Kenntnisse:
Für die Weiterbildung „Staatlich geprüfter Übersetzer m/w/d“ empfehlen wir Sprachkenntnisse, sowohl im Deutschen als auch in der Fremdsprache, auf Niveaustufe C1. Ihre Kenntnisse können Sie durch einen Sprachtest nachweisen, den Sie kostenlos hier absolvieren können.
Was wird angerechnet?
Formulare zur Anrechnung
Fragen zur Anrechnung?
Noch Fragen? Jetzt einen kostenlosen und unverbindlichen Beratungstermin buchen.
Studienberatung
Jetzt anmelden und 4 Wochen unverbindlich testen.
Der Start in die Zukunft mit AKAD.
Kostenloses Infomaterial anfordern