Optimal vorbereitet für die staatliche Übersetzungsprüfung Deutsch/Englisch
Übersetzen ist weitaus mehr als das reine Umwandeln der Wörter von der einen in die andere Sprache. Es geht darum, einen gegebenen Wortschatz richtig anzuwenden. Gerade die Weltsprache Englisch stellt dabei eine große Herausforderung dar, da ihr Sprachraum enorm groß ist und Englisch über den gesamten Globus von Menschen unterschiedlicher Kulturkreise mit ebenso unterschiedlichen Kommunikationsweisen genutzt wird. Beim Übersetzen dabei immer die richtigen Nuancen zu treffen, ist die große Kunst.
Dieser Lehrgang schult Ihre Sprach- und Translationskompetenz sowie Ihr landeskundliches und interkulturelles Wissen und dient gleichzeitig als Nachweis zur umfangreichen Vorbereitung auf die externe staatliche Übersetzerprüfung.
Wahlbereich Prüfungsvorbereitung
Bei den Präsenz-Seminaren dieser Vertiefung wird der schriftliche sowie der mündliche Teil der staatlichen Prüfung simuliert. Dadurch erleben Sie im Voraus den Prüfungsablauf und können anschließend mit mehr Sicherheit die „echte“ Prüfung antreten.
Wahlbereich Berufspraktische:r Übersetzer:in
Die Online-Module dieser Vertiefung sind für den Übersetzungsalltag ausgerichtet. Hier geht es um digitale Terminologie- und Übersetzungs-Tools, Berufskunde und unternehmerische Prozesse im Arbeitsalltag von Übersetzenden.
Sie qualifizieren sich zur Fachkraft für einwandfreie?Übersetzungen und erhöhen mithilfe des renommierten Zertifikats dauerhaft Ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt.
Da der vorgelagerte Pflichtbereich beider Lehrgänge identisch ist, lassen sich beide Wahlbereiche auch kombinieren.
Die AKAD University ist außerordentliches Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) und übernimmt während Ihres Studiums Ihre BDÜ-Mitgliedschaft.
Die erworbenen Credits aus dieser Weitebildung lassen sich auf ein späteres Studium im sprachlichen Bereich wie Fachübersetzen anrechnen.
Die AKAD University bietet als einzige Fernhochschule die gezielten Kurse zur Vorbereitung auf die Abschlussprüfung "Staatlich geprüfte:r Übersetzer:in" beim Regierungspräsidium an.
Haben Sie bereits ECTS-Punkte für eines dieser Module erworben?
Mit bereits erworbenen ECTS sparen Sie Zeit und Geld. Erfahren Sie hier, wie wir Ihre Leistungen anerkennen können.
Möchten Sie mehr über die Module erfahren?
Erfahren Sie alles darüber in unseren Modul-Broschüren!
100% online, lernen Sie in Ihrem eigenen Tempo
International anerkannter Hochschulabschluss
Persönliche Betreuung
Höchste Flexibilität
96% Abschlussquote
Gute Berufsaussichten
Das Fernstudium bei AKAD bot mir die perfekte Mischung für ein Online-Studium bei dem sich Weiterbildung und Familie gut vereinbaren lassen.
Notwendig:
Sie besitzen die mittlere Reife oder einen gleichwertigen Abschluss. Zur Prüfung werden Sie zugelassen, wenn Sie durch Vorlage von Zeugnissen oder auf andere Weise nachweisen können, dass Sie Kenntnisse, Fertigkeiten und Erfahrungen erworben haben, die eine Zulassung zur Prüfung rechtfertigen.
Die Prüfung selbst legen Sie vor einem der zuständigen Prüfungsämter, z. B. in Karlsruhe, ab. Sie besteht dort aus fünf Klausuren und einer mündlichen Prüfung. Die Prüfungen finden je nach Prüfungsamt im Frühjahr, Sommer oder Herbst statt. Die prüfenden Ministerien (z.B. das Regierungspräsidium Baden-Württemberg in Karlsruhe) erheben eine Gebühr, die separat zu entrichten ist.
Empfohlene Kenntnisse:
Für die Weiterbildung „Staatlich geprüfter Übersetzer m/w/d“ empfehlen wir Sprachkenntnisse, sowohl im Deutschen als auch in der Fremdsprache, auf Niveaustufe C1. Ihre Kenntnisse können Sie durch einen Sprachtest nachweisen, den Sie kostenlos hier absolvieren können.
Was wird angerechnet?
Formulare zur Anrechnung
Fragen zur Anrechnung?
Noch Fragen? Jetzt einen kostenlosen und unverbindlichen Beratungstermin buchen.
Studienberatung
Kostenloses Infomaterial anfordern